Wednesday, February 12, 2014

Happy Married Life (ေပ်ာ္ရႊင္ ေသာ အိမ္ေထာင္သည္ ဘ၀) (ေဒါက္တာမင္းတင္မြန္ )

 

ကၽြန္မရဲ႕ ပတ္၀န္းက်င္က ဇနီးေမာင္ႏွံအခ်ဳိ႕ နဲ႕ သူငယ္ခ်င္း  ဇနီးေမာင္ႏွံအခ်ဳိ႕ အိမ္ေထာင္ေရးအဆင္မေျပတာေတြ ၾကားေတာ့ ကၽြန္မ စိတ္ မေကာင္းဘူး ။ ကၽြန္မ လူလြတ္တစ္ေယာက္ဆိုေတာ့ သူတို႕ရဲ႕ ဒုကၡ ေတြ ၊သုခ ေတြ နားမလည္ေပမယ့္ သူတို႕ အဆင္မေျပတာေတြ  ရင္ဖြင့္ၾကေတာ့  သူတို႕ အခက္အခဲ ေတြကုိ နားေထာင္ျပီး ကၽြန္မ စိတ္ေမာမိတယ္ ။ သူတို႕ ခ်စ္လုိ႕ သူတုိ႕ယူၾကျပီး ဘာေၾကာင့္ အိမ္ေထာင္ျပဳျပီးတဲ့ အခါမွ အမ်ားစု ေျပာင္းလဲကုန္ၾကလဲ ။  အိမ္ေထာင္ေရးတစ္ခုမွာ ခ်စ္တာ တစ္ခုတည္းနဲ႕ မျပည့္စံုေသးဘူးလုိ႕ ကၽြန္မေတာ့ ထင္ တယ္ ။ တစ္ေယာက္ နဲ႕ တစ္ေယာက္ နားလည္မႈ႕ေတြ ၊ သည္းခံမႈ႕ေတြ ၊ ညွာတာေထာက္ထားမႈေတြ ၊ အိမ္ေထာင္တာ့၀န္ကုိ ဦးေဆာင္ႏိုင္ တဲ့ အရည္အခ်င္း ၊အရည္အေသြးေတြ ရွိဖုိ႕ လုိအပ္တယ္ လုိ႕ ထင္တယ္ ။ တစ္ေယာက္နဲ႕ တစ္ေယာက္ မာန္ မာန ေတြကုိ တက္ႏိုင္သေလာက္ေလွ်ာ့ျပီး ေဖးေဖးမမ ခ်စ္ခ်စ္ခင္ခင္ ေလးနဲ႕သာ ေနၾကမယ္ဆိုရင္ ေပ်ာ္ရႊင္ ေအးခ်မ္းတဲ့  အိမ္ေထာင္တစ္ခုကုိ ပိုင္ဆိုင္ႏိုင္မွာ ေသခ်ာသေလာက္ပါပဲ ။      ။

Happy Married Life

Some believe that marriages are made in heaven .But when marriages are badly handled ,they could just as well have been made in hell .

အခ်ဳိ႕က လက္ထပ္ ထိမ္းျမားျခင္းမ်ားကုိ ေကာင္းကင္ဘံု၌ ျပဳလုပ္ၾကသည္ဟု ယံုၾကည္ၾက၏။ သို႕ေသာ္ အိမ္ေထာင္သည္ဘ၀ကုိ ညံ့ဖ်င္းစြာ ကိုင္တြယ္လွ်င္ လက္ထပ္ထိမ္းျမားျခင္းမ်ားကုိ ငရဲျပည္၌ ျပဳလုပ္ခဲ့သည္ဟုလည္း ဆိုနိုင္သည္ ။

ႈIn a marriage, both the husband and wife must think more of the partnership than they do of themselves . This partnership than they do of themselves .This partnership is an interweaving of interests  and sacrifices  will have to be made for the sake  of both parties. It is from mutual understanding and concern that security and contentment in marriage can be established .

အိမ္ေထာင္ေရးတစ္ခုတြင္ ခင္ပြန္းႏွင့္ဇနီးတို႕သည္ မိမိတို႕ တစ္ဦးစီ၏ ကုိယ္ေရးကိစၥထက္ ဇနီးေမာင္ႏွံအေရးကုိ ပို၍စည္းစားၾကရမည္ ။ ေပါင္းသင္းဆက္ဆံေရးတြင္ စိတ္၀င္စားမႈ႕မ်ားကုိ ေရာယွက္ေပါင္းစပ္၍ ဇနီးေမာင္ႏွံ ႏွစ္ဦးလံုး၏ အက်ဳိးအတြက္ တစ္ဦးစီ၏ ကုိယ္က်ဳိးမ်ားကုိ စြန္႕လႊတ္ရမည္ ။ အိမ္ေထာင္ေရး ၏ လံုျခံဳမႈ႕ႏွင့္ ေရာင့္ရဲတင္းတိမ္မႈ႕တို႕သည္ အျပန္အလွန္ နားလည္မႈ႕ နွင့္ ဂရုစိုက္မႈ႕တို႔အေပၚတြင္ မူတည္၏ ။

There are no shortcuts to happiness in marriage .No two human beings can possibly live together in an intimate emotional relationship for a long period of time without having some misunderstanding or friction from time to time .

အိမ္ေထာင္ေရးေပ်ာ္ရႊင္မႈ႕ကုိ ရယူဖုိ႕အတြက္ ျဖတ္လမ္းမ်ားမရွိပါ ။လူသားႏွစ္ဦးတို႕သည္ အခ်ိန္ကာလ ရွည္လ်ားစြာ စိတ္လႈပ္ရွားလြယ္ေသာ ဆက္သြယ္မႈ႕တို႕ျဖင့္ ရင္းႏွီးစြာ ေပါင္းသင္းဆက္ဆံၾကရာတြင္ လြဲမွားစြာ နားလည္ျခင္းနင့္ သေဘာမတိုက္ဆိုင္ျခင္းတို႕သည္  ရံဖန္ရံခါ ေပၚေပါက္မည္ ျဖစ္၏ ။

Understanding and tolerance are required to overcome  the feelings of jealousy , anger  and suspicion. To think that one doesn’t need to adopt a give and take attitude is to presume that  love in marriage is just for the asking without any sacrifice on our part .

အျပန္အလွန္ နားလည္ျခင္းႏွင့္ သည္းခံျခင္းတို႕သည္ မနာလုိမႈ႕ ၊စိတ္ဆိုးမႈ႕ ႏွင့္ မယံုသကၤာ ျဖစ္မႈ႕တို႕ကုိ တြန္းလွန္ဖုိ႕အတြက္ လုိအပ္၏ ။ အေပးအယူသေဘာထားကုိ က်င့္သံုးရန္မလုိ ဟု ယူဆျခင္းသည္ အိမ္ေထာင္ေရး၌ အခ်စ္က ကုိယ္က်ဳိးစြန္႕လႊတ္မႈ႕မပါဘဲ ေတာင္းဆိုုျခင္း ကုိသာ ျပဳတက္သည္ ဟု ယူဆ ရာေရာက္၏ ။

Building a Successful Marriage

Success in marriage is based on compatibility rather than just only finding the right partner . Both partners must try to be the right person by acting out of mutual respect , love and concern for each other . Love is an inner feeling and fulfillment  arising from  the mutual healthy growth with and for the other person .

ေအာင္ျမင္ေသာ အိမ္ေထာင္ေရး ကုိတည္ေဆာက္ျခင္း

အိမ္ေထာင္ေရး၌ ေအာင္ျမင္မႈ႕သည္ မွန္ကန္ေသာ အိမ္ေထာင္ဖက္ကုိ ရွာေဖြျဖင္းအေပၚ၌သာ မူတည္သည္မဟုတ္ ၊ လုိက္ဖက္ေအာင္ေနတက္မႈ႕အေပၚ၌လည္း မူတည္ေလသည္ ။ ဇနီး ေမာင္ႏွံ ႏွစ္ဦးလံုးကပင္ တစ္ဦးႏွင့္တစ္ဦး အျပန္အလွန္ေလးစားမႈ႕ ၊ ခ်င္ခင္ၾကင္နာမႈ႕ႏွင့္ အေလးမူမႈ႕တို႕ကုိ က်င့္သံုးျခင္းျဖင့္ မွန္ကန္ေသာ အိမ္ေထာင္ဖက္ျဖစ္ေအာင္္ ၾကိဳးစားၾကရမည္ ။ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာဟူသည္ အတြင္းခံစားခ်က္ တစ္ရပ္ျဖစ္၏ ။ မိမိ၏ ဘ၀ၾကင္ေဖာ္အတြက္ ၾကင္ေဖာ္ႏွင့္အတူ အျပန္အလွန္ သန္စြမ္းစြာ ဖြံံ႕ျဖိဳးလာေစျခင္းမွ ေပါက္ပြားလာသည့္ တစ္ေယာက္၌ လိုအပ္သည္ကုိ တစ္ေယာက္က ျဖည့္ဆည္းေပးသည့္ ျဖည့္ဆည္းေပးမႈ႕ တစ္ရပ္လည္းျဖစ္၏ ။

In a successful marriage , a partner must not always try to get things his or her own way . This brings to  mind the humorous saying - “Man has his will but woman had her way .” There is only one path to be trodden by both .It may be uneven ,bumpy and sometimes difficult , but it is always a  ‘ mutual ’path .

ေအာင္ျမင္ေသာ အိမ္ေထာင္တစ္ခု၌ အိမ္ေထာင္ဖက္ တစ္ဦးစီသည္ အရာရာကုိ မိမိအလုိဆႏၵအတိုင္းသာ ျဖစ္ဖုိ႕ အျမဲ မၾကိဳးစားသင့္ပါ ။ ဤအခ်က္သည္ စိတ္ႏွလံုးကုိ ရႊင္ျမဴးေစသည့္ အဆိုတစ္ရပ္ကုိ သတိရေစပါသည္ ။ –“  ေယာက်ာ္း က သူ႕ဆႏၵ ကုိ ရရွိျပီး ၊ မိန္းမ က သူမ၏ လမ္းစဥ္ကုိ ရရွိ၏ ” ။ ဇနီး ေမာင္ႏွံႏွစ္ဦးလံုး ေလွ်ာက္သြားရမည့္လမ္းမွာ တစလမ္းသာရွိ၏ ။ထုိလမ္းသည္ မညီညာဘဲ အဖုအထစ္မ်ားရွိျပီးလွ်င္ တစ္ခါတစ္ရံတြင္ ေလွ်ာက္လွမ္းရန္ ခက္ခဲ၏ ။ သို႕ေသာ္ ထုိလမ္းသည္ အျမဲတေစ “  အျပန္အလွန္လမ္း” သာ ျဖစ္၏ ။

A happy marriage is not  are to exist with eyes closed .We see faults as well as virtues and we should accept the fact that no one is perfect . A husband and wife must learn to share the happiness and pain in their daily lives . Mutual understanding is the secret formula  of a happy marriage.Marriage is a blessing, but unfortunately , many people treat it  otherwise due to a lack of correct communication and understanding .

ေပ်ာ္ရႊင္ေသာ အိမ္ေထာင္တစ္ခုသည္ ကၽြႏ္ုပ္တုိ႕ မ်က္စိမွိတ္ျပီး အသက္ရွင္ေနရမည့္ အရာတစ္ခု မဟုတ္ေခ် ။ကၽြႏ္ုပ္တုိ႕သည္ အျပစ္မ်ားကိုလည္း ျမင္ၾကမည္ ၊ မြန္ျမတ္သည့္ အရည္အေသြးမ်ားကုိလည္း ျမင္ၾကမည္ ။ ျပီးေတာ့ မည္သူတစ္ဦးတစ္ေယာက္မွ် သဲလဲစင္ အျပစ္မကင္းႏိုင္ဟူေသာ အခ်က္ကုိလည္း လက္ခံၾကရမည္ ။ ခင္ပြန္ႏွင့္ ဇနီးတို႕သည္ သူတုိ႕၏ေန႕စဥ္ဘ၀မ်ား၌ ေပ်ာ္ရႊင္မႈ႕ကုိေရာ ဆင္းရဲမႈ႕ကုိပါ ေအးအတူပူအမွ် မွ်ေ၀ခံစားတက္ရမည္ ။ အျပန္အလွန္ နားလည္ျခင္းသည္ ေပ်ာ္ရႊင္ေသာ အိမ္ေထာင္တစ္ခု၏ လွ်ဳိ႕၀ွက္ပံုေသနည္း ျဖစ္၏ ။ ထိမ္းျမားျခင္းသည္ မဂၤလာတစ္ပါးျဖစ္ပါ၏ ။ သို႕ေသာ္ ကံမေကာင္းစြာပင္ လူမ်ားစြာ တို႕သည္ မွန္ကန္ေသာဆက္သြယ္မႈ႕ႏွင့္ နားလည္မႈ႕တုိ႕ မရွိသည့္အတြက္ ထိမ္းျမားျခင္းကုိ အမဂၤလာဟု ထင္မွတ္ၾက၏ ။

Most of the marital troubles and worries which normally arise are due to an unwillingness of one partner to compromise and to practice patience with the other . The golden rule to avoid a minor misunderstanding being blown out of proportion is to practice patience, tolerance and understanding .

ပံုမွန္ျဖစ္ေပၚေလ့ရွိေသာ အိမ္ေထာင္ေရး ဆင္းရဲဒုကၡမ်ားႏွင့္  စိုးရိမ္ေၾကာင့္ၾကမႈ႕မ်ားသည္ အျပန္အလွန္ လုိက္ေလ်ာရန္ႏွင့္ သည္းခံခြင့္လႊတ္မႈ႕ကုိ က်င့္သံုးရန္ အလုိဆႏၵ မရွိျခင္းေၾကာင့္ ေပၚေပါက္လာၾကသည္ ။ အေသးအဖြဲ တလြဲ နားလည္မႈ႕မွတဆင့္ ၾကီးထြားေသာ ျပႆနာ တစ္ခု အျဖစ္သိုိ႕ မေရာက္ရန္ တားဆီးေပးႏိုင္ေသာ ေရႊစည္းကမ္းမွာ စိတ္ရွည္ျခင္း ၊သည္းခံျခင္း  ႏွင့္ နားလည္ျခင္း တို႕ကုိ က်င့္သံုးရန္ျဖစ္၏ ။

Human beings are emotional and hence are liable to get into tantrums which lead them to be angry . Husbands and wives should do their utmost for both not to be angry at the same times. This is a golden rule for the for a happy married life . If both parties are not  angry at the same time , problems can easily be resolved by adopting the noble spirit of patience, tolerance and understanding.

လူသားတုိ႕သည္ စိတ္လႈပ္ရွားလြယ္ၾကသျဖင့္ အလြယ္တကူေဒါသထြက္ကာ ၀ုန္းဒိုင္းၾကဲတက္ၾက၏ ။ ဇနီးေမာင္ႏွံမ်ား သည္ ႏွစ္ဦးစလံုး တစ္ျပိဳင္နက္ စိတ္မဆိုးၾကရန္ အတက္ႏိုင္ဆံုးၾကိဳးစားၾကရမည္ ။  ဤအခ်က္သည္လည္း ေပ်ာ္ရႊင္ ေသာ အိမ္ေထာင္တစ္ခုအတြက္ ေရႊစည္းကမ္းတစ္ခုျဖစ္သည္ ။ ႏွစ္ဦးစလံုးက တစ္ျပိဳင္နက္စိတ္မဆိုးၾကလွ်င္ စိတ္ရွည္   ျခင္း ၊သည္းခံျခင္း ႏွင့္ နားလည္ျခင္းဟူသည့္ ျမင့့္ျမတ္ေသာ စိတ္ဓာတ္ကုိ က်င့္သံုးျခင္းျဖင့္ ျပႆနာမ်ားကုိ အလြယ္တကူ ေျဖရွင္းႏိုင္သည္ ။

The husband should treat his wife with respect , understanding and consideration and not as servant nor as a doll in his hands . Although he may be regarded as the breadwinner of a family ,it is also his duty to help his wife with the household work whenever he is free.

ခင္ပြန္းသည္ မိမိ၏ဇနီးအား ေလးစားမႈ႕ ၊နားလည္မႈ႕ ၊ေထာက္ထားစာနာမႈ႕တို႕နွင့္ ဆက္ဆံရမည္။ မိမိလက္တြင္ရွိ ေသာ အရုပ္တစ္ခု (သို႕) အေစခံကဲ့သို႕ မဆက္ဆံသင့္ေခ် ။သူသည္ အိမ္ေထာင္တစ္ခု၏ စား၀တ္ေနေရး အတြက္ ေငြရွာေပးရသူျဖစ္သည္ဟု ယူဆထားေသာ္လည္း သူ႕အားလပ္သည့္္ အခါတိုင္း အိမ္တြင္းမႈ႕အလုပ္ကုိ ၀င္လုပ္ေပးျခင္းဟူ ေသာ ဇနီးအား ကူညီေပးရမည့္တာ၀န္လည္းရွိပါသည္ ။

The wife, on the other hand,should not always nag or grumble at her husband over trivial matters , If he  really has certain shortcomings ,she should try to talk with him and correct him in a gentle manner .A spouse  should try to tolerate and handle many things without bothering the partner, especially when there are problems affecting one’s career .

အျခားတစ္ဖက္တြင္ ဇနီးသည္ မိမိ၏ခင္ပြန္းအား အေသးအဖြဲကိစၥမ်ားႏွင့္ ပတ္သတ္၍ အျမဲနားပူနားဆာျပဳလုပ္ျခင္း (သို႕) မေက်မနပ္ ညည္းညဴျခင္း ကုိ ေရွာင္ၾကဥ္ရမည္ ။ အကယ္၍ ခင္ပြန္း၌ တစ္စံုတစ္ခုေသာ ခၽြတ္ယြင္းခ်က္ အမွန္ တကယ္ရွိလွ်င္ သူမသည္ ညင္သာေသာ အမူအရာျဖင့္ ခင္ပြန္းအား အက်ဳိးအေၾကာင္း ေျပာဆိုျပီး အမွန္ျဖစ္ေအာင္ ျပဳ ျပင္ေပးသင့္သည္ ။  အိမ္ေထာင္ဖက္တစ္ဦးသည္ အျခားတစ္ဦးအား စိတ္အေႏွာင့္အယွက္ မျဖစ္ေစဘဲ သည္းခံ၍ အရာ မ်ားစြာ ကုိလုပ္ေဆာင္သြား၏ ။ အထူးသျဖင့္ မိမိ၏ အသက္ေမြး၀မ္းေၾကာင္းကုိ ထိခိုက္ေစမည့္ ျပႆနာမ်ားရွိသည့္ အ ခါ ထုိသို႕ေဆာင္ရြက္ရ၏ ။

If one is inclined towards jealousy, one must try to restrain suspicions over the partner’s movements since they may not at all be justifiable .In Buddhism ,mutual respect and trust are of paramount importance in a happy union .

အကယ္၍ အိမ္ေထာင္ဖက္တစ္ဦးက မနာလုိမႈ႕ ျဖစ္ရန္စိတ္တိမ္းညြတ္ေနလွ်င္ မိမိၾကင္ေဖာ္၏အျပဳအမူမ်ားအေပၚ သံသယမျဖစ္ရန္ စိတ္ခ်ဳပ္ထိ္န္းရမည္ ။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ မိမိအေသအခ်ာမသိဘဲ သံသယစိတ္ျဖင့္ စြပ္စြဲျခင္းသည္ မတရားရာ ေရာက္၏ ။ ဗုဒၶဘာသာတြင္ အျပန္အလွန္ ေလးစားမႈ႕ ႏွင့္ ယံုၾကည္မႈ႕တို႕သည္ ေပ်ာ္ရႊင္စြာ ေပါင္းသင္းဆက္ ဆံမႈ႕အတြက္ အလြန္အေရးၾကီးေၾကာင္း သတ္မွတ္ထား၏ ။

Sex In Marriage

Sex should be given its due place in  a happy marriage .Like fire ,sex is a good servant but can be a  bad master . It should neither be unhealthy repressed nor morbidly exaggerated . The desire for sex, like any other emotion , must be regulated by reason .

အိမ္ေထာင္ေရး တြင္ လိင္ ၏ က႑

ေပ်ာ္ရြင္ေသာ အိမ္ေထာင္ေရးတစ္ခုတြင္ လိင္ ကိစၥကုိလည္း ၎၏ ထုိက္သင့္ေသာ ေနရာကုိ ေပးရ၏ ။ မီးကဲ့သို႕ပင္ လိင္သည္  ေကာင္းေသာ အေစခံ တစ္ဦးျဖစ္ေသာ္လည္း ဆုိးေသာ အေစခံတစ္ဦး လည္း ျဖစ္လာႏိုင္၏ ။၎ ကုိ က်န္း မာေရး ထိခုိက္ေလာက္ေအာင္လည္း မဖိႏွိပ္ထားသင့္ပါ ။ ေၾကာက္မက္ဖြယ္ရာ ေကာင္းေအာင္လည္း ပံုၾကီးမခ်ဲ႕သင့္ပါ ။ လိင္ခံစားလုိေသာ ဆႏၵ ကုိ အျခားစိတ္လႈပ္ရွားမႈ႕ ကဲ့သို႕ပင္ က်ဳိးေၾကာင္းဆင္ျခင္မႈ႕ျဖင့္ ထိန္းခ်ဳပ္ေပးရမည္ ။

Although  it is an important element in the happiness of most married couples, it is necessary to realise that one can be happy without giving sex a paramount role . On the other hand, one can have a good sex life and still be unhappy. Real love is not just physical : it is spiritual communion , a  meeting of minds .

လက္ထပ္ျပီးေသာ ေမာင္ႏွံအမ်ားစု၏ ေပ်ာ္ရႊင္မႈ႕၌ လိင္သည္ အေရးၾကီးေသာ အရာတစ္ခုအျဖစ္ ပါ၀င္ေသာ္လည္း လိင္ကုိ အဓိကေနရာ၌ မထားဘဲႏွင့္လည္း ေမာင္ႏွံတစ္စံု ေပ်ာ္ရြင္ႏိုင္ေၾကာင္းကုိ သိထားရန္ လုိအပ္ပါသည္ ။ အျခားတစ္ ဖက္တြင္ လိင္ ဆက္ဆံမႈ႕ကုိ ေကာင္းစြာ ခံစားရပါေသာ္လည္း မေပ်ာ္ရြင္ၾကေသာ ေမာင္ႏွံ မ်ားစြာလည္းရွိၾကပါသည္ ။ စစ္မွန္ေသာ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာသည္  ရုပ္ပိုင္းသက္သက္မွ်သာမဟုတ္ ၊ စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ ေပါင္းသင္းဆက္ဆံျခင္း ၊ စိတ္  စိတ္ ခ်င္း ဆံုေတြ႕ျခင္းလည္း ျဖစ္ေပ၏ ။

Sex is much more than the physical gratification of desires .It is the basis for an intimate life-long  companionship . Down through the ages , love and mutual respect have been shown to be the basis for close intimacy between the sexes

လိင္ သည္ အလိုဆႏၵမ်ား၏ ရုပ္ပိုင္းဆိုင္ရာ ေက်နပ္ႏွစ္သက္ေစျခင္းထက္ မ်ားစြာ ပိုလြန္ပါသည္ ။ လိင္ သည္ ရင္းႏွီးေသာ တစ္သက္တာ ေပါင္းဖက္ျခင္း၏ အေျခခံျဖစ္၏ ။ ေခတ္အဆက္ဆက္ လူ႕သမိုင္းတစ္ေလွ်ာက္လံုးတြင္ အခ်စ္ ၊ေမတၱာ ႏွင့္ အျပန္အလွန္ေလးစားမႈ႕တို႕သည္ လိင္မတူသူမ်ားအၾကား၌ နီးကပ္စြာ ရင္းႏွီးခ်စ္ခင္မႈ႕၏ အေျခခံျဖစ္ေၾကာင္း ေပၚလြင္ထင္ရွားေနပါသည္ ။

Dr.Helen Kaplan of Cornell Medical Center says that without intimacy there can be no real love.Her definition of intimacy is the sharing of feelings, not information. Couples who are not intimate will tend to talk of frivolous subjects like the weather , the latest TV shows or what to eat for dinner . They never make it a point to let each other know if they are really happy ,unhappy ,frightened , worried or any other such intimate feelings .They are also not interested to know how their partner really feels .

အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စု ေကာ္နဲလ္ေဆး၀ါးဗဟိုဌာနမွ ေဒါက္တာ ဟဲလင္းကက္ပလန္ က ရင္းႏွီးခ်စ္ခင္မႈ႕မရွိလွ်င္ စ္စမွန္ေသာအခ်စ္မရွိ ဟု ေျပာဆိုခဲ့၏ ။ ရင္းနွီးခ်စ္ခင္မႈ႕ ဆိုသည္မွာ သတင္းစကားမ်ားကုိ မွ်ေ၀ျခင္းမဟုတ္ပဲ ခံစားမႈ႕မ်ား ကုိ မွ်ေ၀ျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း သူမဆိုလုိ၏ ။ မရင္းႏွီးၾကေသာ ေမာင္ႏွံစံု တို႕သည္ မိုးေလ၀သ ၊ ေနာက္ဆံုး ရုပ္ျမင္သံၾကား ဇာတ္လမ္းမ်ား သို႕မဟုတ္ ညစာအတြက္ ဘာစားၾကမည္ စသည့္ သိမ္ဖ်င္းေပါ့တန္ေသာ အေၾကာင္းအရာမ်ားကုိ ေျပာ ဆုိေလ့ရွိၾက၏ ။သူတို႕အမွန္တကယ္ ေပ်ာ္ရႊင္သလား ၊ မေပ်ာ္ရႊင္ဘူးလား၊ ေၾကာက္ရြ႔႕သလား ၊စိုးရိမ္သလား ( သို႕)  ဤ သို႕ အျခားရင္းႏွီးသည့္ ခံစားမႈ႕မ်ား စသည္ တို႕ကုိ တစ္ေယာက္ႏွင့္တစ္ေယာက္ အသိေပးၾကရန္ မည့္သည့္အခါမွ် ရည္ရြယ္ခ်က္ မထားၾကပါ ။ သူတို႕သည္ သူတို႕ဘ၀ၾကင္ေဖာ္က အမွန္တကယ္ မည္သို႕ ခံစားေနရသည္ကုိလည္း စိတ္ မ၀င္စားၾကပါ ။

The married couple should make every effort to cultivate the timeless virtues of chastity , fidelity and  decency .Real growth only comes through the development of these virtues . None can repeal the cosmic moral law of cause and  effect , of the lasting unity of all human beings .

လက္ထပ္ျပီးေမာင္ႏွံစံုမ်ားသည္ အခ်ိန္အကန္႕အသတ္မရွိ ေကာင္းမြန္သည့္ ဂုဏ္အရည္အေသြးမ်ားျဖစ္ၾကေသာ အက်င့္ သီလရွိျခင္းနွင့္ သင့္တင့္ေလ်ာက္ပတ္စြာ ေနထိုင္တက္ျခင္း တို႕ကုိ ျပဳစုပ်ဳိးေထာင္ဖုိ႕ ၾကိဳးပမ္းၾကသင့္ၾက၏ ။ စစ္မွန္ ေသာ ဖြံ႕ျဖိဳးတိုးတက္မႈ႕သည္ ဤအရည္အေသြးမ်ား ၏ဖြံ႕ျဖိဳးတိုးတက္မႈ႕မွတစ္ဆင့္သာလွ်င္ ေပၚထြက္လာႏိုင္၏။ လူသား အားလံုးတို႕၏ ထာ၀ရ တည္ျမဲေသာ စည္းလံုးမႈ႕ကုိ တည္ေဆာက္ေရးအတြက္ အေၾကာင္းနွင့္ အက်ဳိး ေပၚ အေျချပဳ သည့္ စၾကာ၀ဠာ ကုိယ္က်င့္တရား နိယာမ ကုိ ဖယ္ရွားလုိက္လုိ႕မရပါ ။

The hope of personal growth and harmony in society lied in the recognition of the basic law , rather than surrendering oneself to base and coarse animal instincts which only bring suffering to those whom we dearly love . Self respect , human dignity or humane qualities are eroding in modern society.

ပုဂၢလိက ဖြံ႕ျဖိဳးၾကီးထြားမႈ႕ ႏွင့္ လူ႕ေဘာင္အဖြဲ႕အစည္းအတြင္း ညီညြတ္မႈ႕တို႕အတြက္ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္သည္ ဤ အေျခခံ ကုိယ္က်င့္တရား နိယာမ ကုိ အသိအမွတ္ျပဳျခင္းေပၚ၌ မူတည္၏ ။ မိမိကုိယ္ကို ရုန္႕ၾကမ္းေသာ တိရစာၦန္သဘာ၀ အသိမ်ားသို႕ လက္ေျမွာက္အရံႈးေပးျခင္းအေပၚ၌ မူမတည္ပါ ။ ဤ တိရစာၦန္ သဘာ၀ အသိမ်ားသည္  ကၽြႏ္ုပ္တုိ႕ ႏွစ္ႏွစ္ကာ ကာ ခ်စ္ခင္ေသာ သူတုိ႕အားဆင္းရဲဒုကၡ ကုိသာ တိုးပြားေစပါသည္ ။ ေခတ္သစ္လူ႕ေဘာင္အဖြဲအစည္း၌ မိမိကုိယ္ကုိ ရိုးသားေလးစားမႈ႕ ၊လူသား ဂုဏ္သိကၡာႏွင့္ ၾကင္နာတက္ေသာ အရည္အေသြးေကာင္းမ်ားသည္  ယိုယြင္းပ်က္စီးလွ်က္ ရွိၾကသည္ ။

Who are civilised ? The traditional way of dressing among the women of a hill tribe was to leave the  upper part of their bodies bare . They did not draw any attention among their men who went about their daily duties as they had been doing for generations .

ဘယ္သူေတြပို၍ ယဥ္ေက်းသနည္း ။     ။ ေတာင္ေပၚ လူမ်ဳိးႏြယ္စု တစ္ခုမွ အမ်ဳိးသမီးမ်ားသည္ မိမိတို႕၏ ကုိယ္ အထက္ပိုင္းမ်ားကုိ ဗလာက်င္း၍ ၀တ္ဆင္ေလ့ရွိၾကသည္ ။ဤသို႕၀တ္ဆင္ျခင္းျဖင့္ သူတုိ႕အမ်ဳိးသားမ်ား၏ အာရံုကုိ ဆြဲေဆာင္မႈ႕ မျပဳၾကပါ အမ်ဳိးသားမ်ားသည္ သူတို႕၏ မ်ုဳိးဆက္မ်ားစြာက ေယာက်ာ္းမ်ား ျပဳမူၾကသည့္အတုိင္းပင္ သူ တုိ႕၏ ေန႕စဥ္တာ၀န္မ်ားကုိ ထမ္းေဆာင္ရင္း သြားလာေနၾကသည္ ။

However when they were about to be visited by some officials undertaking a study on their way of life, the young girls were told by their chieftain to hide  themselves . They were safe  among the men of their tribe , but there was no telling what the so called educated  men from the civilized world would do to them .

သို႕ေသာ္ျငားလည္း သူတို႕၏ ဘ၀ေနနည္းကုိ ေလ့လာၾကမည့္ အရာရွိ အခ်ဳိ႕တို႕ အလည္အပတ္ လာေရာက္ၾကမည့္အ ေၾကာင္းကုိ ၾကားသိရေသာအခါ သူတို႕၏အၾကီးအကဲသည္ အမ်ဳိးသမီးငယ္မ်ားကုိ ပုန္းကြယ္ေနၾကရန္ အမိန္႕ေပး လုိက္၏ ။ဤအမ်ဳိးသမီးငယ္ တို႕သည္ သူတုိ႕မ်ဳိးႏြယ္စု ေယာက်ာ္းမ်ားအၾကား၌ လံုျခံဳၾကပါသည္ ။ သို႕ေသာ္ ယဥ္ေက်း ေသာကမာၻမွ ပညာတက္ ပုဂၢိဳလ္မ်ားဟု ေခၚဆိုၾကေသာ ေယာက်ာ္းမ်ားက သူတို႕အား ဘာျပဳလုပ္ၾကမည္ကုိ မေျပာ ႏုိင္ပါ ။ သို႕ဆုိလွ်င္ မည္သူတုိ႕က ပို၍ယဥ္ေက်းၾကပါသနည္း ။

The tendency of people today towards an overdependency and  obssession with sex can be a cause for alarm . Our forefathers erected a veil of  secrecy  and  hypocrisy around the subject and it is well that the veil has for the most part been torn down. But when sex becomes glorified and sensationalised like the way it is done today , it hinders  the development of higher values in society .

လိင္အေပၚတြင္ လြန္ကဲစြာ တည္မွီ ေနျခင္းနွင့္ လိင္ ကိုစြဲလမ္းျခင္းဆီသို႕ ယေန႕လူတို႕ ကုိင္းညြတ္ေနျခင္းသည္ ထိတ္လန္႕ဖြယ္ရာ အေၾကာင္းတစ္ရပ္ျဖစ္၏ ။ကၽြႏု္ပ္တို႕၏ ဘုိးေဘးဘီဘင္မ်ားသည္ လိင္အေၾကာင္းကုိ လွ်ဳိ႕၀ွက္ထားရန္ ႏွင့္ သူေတာ္ေကာင္းဆန္စြာ ျပဳမူၾကရန္ဟူသည့္ မ်က္ႏွာလႊားဇာကုိ လႊင့္ထူခဲ့ၾက၏ ။ ယခုအခါ ထုိမ်က္ႏွာလႊားဇာကုိ အကုန္နီးပါး ဆုတ္ျဖဲဆြဲခ်လုိက္ေပျပီ ။ သို႕ေသာ္ ယေန႕ လူထုဆက္သြယ္ေရးစနစ္ျဖင့္ လိင္ကုိ ခ်ီးက်ဳးဂုဏ္တင္ျခင္း ၊လႈပ္လႈပ္ရြရြ ျဖစ္ေအာင္ ကိုင္လႈပ္ျခင္းမ်ား ျပဳလုပ္ေနလွ်င္ လူ႕ေဘာင္အဖြဲ႕အစည္း၌ ျမင့္မားေသာတန္ဖုိးမ်ား ဖြံ႕ျဖိဳးတိုးတက္ မႈ႕ကုိ ဟန္႕တားရာေရာက္၏ ။

The mass media particularly has exploited , the erotic side of life so enticingly and successfully that humanity is bombarded sick by a ceaseless barrage of sexual stimulation from every side . The way how they organise their way of life is to show others that  the sex life is the most important aspect in human life and to neglect all the other important duties and responsibilites .

သတင္းစာ ၊ ဂ်ာနယ္ ၊ ရုပ္ျမင္သံၾကား ၊ေရဒီယို စေသာ လူထုဆက္သြယ္ေရးစနစ္မ်ားသည္ ဘ၀၏ တဏွာရာဂ ထၾကြ ေစေသာဘက္ကုိ အထူးသျဖင့္ စြဲမက္ဖြယ္ရာ ေအာင္ျမင္စြာ တလြဲအသံုးခ်လွ်က္ရွိရာ လူသားသည္ လိင္ ႏိႈးဆြျခင္းဟူသည့္ က်ည္ဆန္မ်ားႏွင့္ ဘက္စံုမွ အဆက္မျပတ္ တရစပ္ စုျပံဳပစ္ခတ္ခံေနရ၏ ။ သူတို႕ဘ၀လမ္းစဥ္ကုိ သူတို႕ အဘယ္သို႕ စီစဥ္ ေဆာင္ရြက္ေနၾကသနည္း ။ လိင္ဘ၀သည္ လူ႕ဘ၀၏ အေရးၾကီးဆ့ုး ရႈ႕ေထာင့္ ျဖစ္သည္ကုိ သူတစ္ပါးတို႕ အား ျပသရန္ႏွင့္ အျခားအေရးၾကီးသည့္တာ၀န္၀တၱရားမ်ားကုိ လ်စ္လ်ဳရႈ႕ၾကရန္ တုိက္တြန္းဖို႕ စီစဥ္ေနၾကျခင္းသာ ျဖစ္၏ ။

Having a good marriage

The Buddha says that a marriage between a bad husband and a bad wife is like a dead body existing with another dead body.Marriage between a bad man and a good woman is like a dead body ,existing with an angel. Married life between a good man and a bad woman  is like an angel living with a dead body.Married life  between a good man and a goof women is like an angel living with another angel .

ေကာင္းေသာအိမ္ေထာင္ကုိရရွိျခင္း

အိမ္ေထာင္အမ်ဳိးမ်ဳိး ႏွင့္ ပတ္သတ္၍ ျမတ္စြာဘုရားဤသို႕မိန္႕ေတာ္မူ၏ “ ဆိုးေသာခင္ပြန္း ႏွင့္ ဆိုးေသာ ဇနီးတုိ႕၏ အိမ္ေထာင္သည္ လူေသေကာင္တစ္ခု က အျခား လူေသေကာင္တစ္ခုႏွင့္ ယွဥ္တြဲရပ္တည္ေနျခင္းနွင့္ တူ၏ ။ဆိုးေသာ ခင္ပြန္း ႏွင့္ေကာင္းေသာ ဇနီးတုိ႕ ၏ အိမ္ေထာင္သည္ လူေသေကာင္တစ္ခုနွင့္ နတ္မိမယ္ တစ္ဦးတို႕ ယွဥ္တြဲ ရပ္တည္ ေနျခင္းႏွင့္ တူ၏ ။ ေကာင္းေသာခင္ပြန္း ႏွင့္ ဆိုးေသာဇနီးတို႕ ၏ အိမ္ေထာင္ေရးသည္ နတ္သားတစ္ဦးက လူေသ ေကာင္တစ္ခုႏွင့္ ယွဥ္တြဲေနထိုင္ျခင္း ႏွင့္တူ၏ ။ေကာင္းေသာ ခင္ပြန္း ႏွင့္ ေကာင္းေသာ ဇနီး တို႕၏ အိမ္ေထာင္သည္ နတ္သား ႏွင့္ နတ္မိမယ္ တုိ႕ ယွဥ္တြဲ ေနထိုင္ျခင္း ႏွင့္ တူ၏ ” ။

Monainge jokes about married life by saying : ‘ A goof marriage would be between a blind wife and a deaf husband ’. ( The wife will not see the man’s weakness and the husband will not hear her nagging.)

လက္ထပ္ထားေသာဘ၀ကုိ ျပင္သစ္ပညာရွင္ မြန္တိန္း က ဤသို႕ျပက္ရယ္ျပဳထား၏ – “ေကာင္းေသာ အိမ္ေထာင္ တစ္ခု ဆိုသည္မွာ မ်က္စိကန္းေနေသာ ဇနီးႏွင့္ နားပင္းေနေသာ ခင္ပြန္းတို႕၏ အိမ္ေထာင္ျဖစ္၏ ” (ဇနီးက ခင္ပြန္း၏ အားနည္း ခ်က္မ်ားကုိ မျမင္ႏိုင္ ၊ ခင္ပြန္းကလည္း ဌနီး၏ နားပူနားဆာ ျပဳလုပ္သည္ကုိ မၾကားႏိုင္။ )

According to a certain religion , a man may  marry more than one wife , wife other religions restrict marriage to one man and one wife . As far ad Buddhism is concerned, marriage is a matter of personal choice and people are also subject to laws of the country they live in. Even in countries where polygamy is permissible , there is  enough evidence to show that  a man having more than one wife will only invite more worries and burdens throughout his life .

တစ္ခ်ဳိ႕ေသာ ဘာသာတရားအရ ေယာက်ာ္းတစ္ေယာက္သည္မယား တစ္ဦးထက္ပို၍ လက္ထပ္နိုင္၏ ။အျခားေသာ  ဘာသာတရားမ်ားက ေယာက်ာ္း တစ္ေယာက္သည္ ဇနီးတစ္ဦးသာ ယူရမည္ဟု ထိမ္းျမားျခင္းကုိ ကန္႔သတ္ထားၾက၏။ ဗုဒၶဘာသာ၌မူ ထိမ္းျမားျခင္းသည္ ပုဂၢိဳလ္ တစ္ဦးစီက ေရြးခ်ယ္ပိုင္ခြင့္ ရွိေသာကိစၥျဖစ္၏ ။ ထုိ႕ျပင္ လူတုိ႕သည္ မိမိ တုိ႕ ေနထုိင္ရာ နိုင္ငံ၏ တရားဥပေဒမ်ားကုိ လည္း လုိက္နာၾကရ၏။ ေယာက်ာ္းတစ္ဦးကုိ ဇနီးတစ္ဦးထက္ ပို၍ယူခြင့္ျပဳ ေသာႏိုင္ငံမ်ား၌ ပင္လွ်င္ ဇနီးတစ္ေယာက္ထက္ပုိ၍ ယူေသာအမ်ဳိးသားသည္ သူ၏ ဘ၀တစ္ေလွ်ာက္လံုးတြင္ စိုးရိမ္ ပူပန္မႈ႕မ်ားႏွင့္ ၀န္ပိုး၀န္ထုပ္မ်ားကုိသာ ပို၍ ေတြ႕ၾကံဳရေၾကာင္းကုိ ေဖာ္ျပရန္ သက္ေသ အလံုအေလာက္ရွိပါသည္ ။

Most of us already have more than enough troubles.Instead of overcoming them many people go out looking for some more troubles .

ကၽြႏု္ပ္တို႕ အမ်ားစုသည္ ဆင္းရဲဒုကၡမ်ားကုိ လံုေလာက္သည္ထက္ပင္ ပုိမို၍ရရွိထားျပီးျဖစ္သည္ ။ဤဆင္းရဲ ဒုကၡမ်ားကုိ ေအာင္ျမင္ေက်ာ္လႊားႏိုင္ေအာင္ ၾကိဳးစားၾကမည့္အစား လူမ်ားစြာတုိ႕သည္ ေနာက္ထပ္ ဒုကၡမ်ားကုိထြက္ရွာေနၾကသည္ ။

One head and two wives. There was once an elderly man who was not satisfied with the one wife to whom he had been married for some years .He decided to take  on a second wife who was charming and beautiful .Now this second wife  felt rather embarrassed  to be seen with such an old man . So in order  to make him look young, she spent a lot of time plucking out all the grey hairs that had appeared on his head .

ဦးေခါင္းတစ္လံုးႏွင့္ဇနီးႏွစ္ေယာက္ ။      ။ တစ္ခါတုန္းက အသက္အရြယ္ၾကီးေသာ ေယာက်္ားတစ္ေယာက္သည္ ႏွစ္ အေတာ္ၾကာေအာင္ သူလက္ထပ္ခဲ့သည့္ ဇနီးတစ္ေယာက္ႏွင့္ မေက်မနပ္ ျဖစ္လာ၏။ထုိ႕ေၾကာင့္ သူ သည္ ဆြဲေဆာင္ မႈ႕ရွိျပီးလွပေသာ ဒုတိယဇနီးကုိ ယူရန္ ဆံုးျဖတ္လိုက္၏ ။ ယခု ဤဒုတိယဇနီးသည္  အိုမင္းေသာခင္ပြန္းႏွင့္ အတူ ယွဥ္သြားရသည္ကုိ ရွက္ကုိးရွက္ကန္းျဖစ္၏ ။ ထုိ႕ေၾကာင္ ့ခင္ပြန္းအား ငယ္ရြယ္သူတစ္ဦးကဲ့သို႕ အသြင္ေပါက္ေအာင္ ခင္ပြန္းဦးေခါင္း၌ရွိေသာ ဆံပင္ျဖဴမ်ားအားလံုးကုိ စိတ္ရွည္လက္ရွည္ ဆြဲႏႈတ္ေလ၏ ။

when his first wife noticed this ,she began to pull out his black hairs one by one, hoping to make him appear older. This contest between the two of them went on and in the end ,the man became completely bald  with neither a single grey hair nor black hair on his head .

ဤအခ်င္းအရာကုိ ၾကည့္ခ်င္းအားျဖင့္ ပထမဇနီးက ျမင္ရသည့္အခါ သူ႕ခင္ပြန္း လူၾကီးးအသြင္ေပါက္ေအာင္ သူ၏ဆံပင္မည္းမ်ားကုိ တစ္ေခ်ာင္းျပီး တစ္ေခ်ာင္း ဆြဲႏႈတ္ေလ၏ ။ဤဇနီးႏွစ္ဦးအၾကား ျပိဳင္ဆိုင္မႈ႕သည္ ဆက္လက္ျဖစ္ပြားေနရာ ေနာက္ဆံုး၌ခင္ပြန္း၏ ဦးေခါင္းထက္၌လည္း ဆံပင္ျဖဴလည္း တစ္ခ်ာင္းမွ်မရွိ ၊ဆံပင္မည္း လည္း တစ္ေခ်ာင္းမွ်မရွိ ၊ ေခါင္းတံုး ထိပ္ေျပာင္ ျဖစ္သြားေလ၏ ။

Ladies attach a lot of importance to birthdays and anniversaries .Caring husbands should remember these dates and should never be too busy to keep love alive with little tributes and attention . Little acts of attention such as these show the person you love that you are thinking of her that you want to please her, that her happiness and welfare are very neat and dear to your heart .

ဂုဏ္သေရရွိ အမ်ဳိးသမီးမ်ားသည္ ေမြးေန႕မ်ား ႏွင့္ ႏွစ္ပတ္လည္ အထိမ္းအမွတ္မ်ားကုိ အေရးတၾကီး ထားၾက၏ ။ ဂရု စိုက္တက္ေသာ ခင္ပြန္းမ်ားသည္ ဤရက္စြဲမ်ားကုိ သတိရသင့္၏ ။ ထုိ႕အျပင္ မည္မွ်ပင္ အလုပ္မ်ားသည္ျဖစ္ပါေစ ဤေန႕မ်ားတြင္ မိမိတို႕၏ ဇနီးမ်ားအား အနည္းငယ္မွ်ေသာ ခ်ီးက်ဳးဂုဏ္ျပဳျခင္း ၊ အာရံုစူးစိုက္ျခင္းတို႕ျဖင့္ အခ်စ္ေမတၱာ ရွင္သန္ေနဖုိ႕အေရး ေရေလာင္းေပးရမည္ ၊ ဂုဏ္ျပဳေပးရမည္ ။ ဤသို႕ေသာ ဂရဳစိုက္မႈ႕ ကုိ ေဖာ္ျပသည့္ အျပဳအမူေလးမ်ားသည္ သင္ခ်စ္ေသာပုဂၢိဳလ္အား သူမအေၾကာင္း သင္စဥ္းစားေနသည္ သူမအား သင္ေက်နပ္ေပ်ာ္ရႊင္ေစလုိသည္ ။ သူမ၏ ခ်မ္းသာေကာင္းစားေရးသည္ သင္၏ ႏွလံုးသားႏွင့္ နီးကပ္စြာ ျမတ္ႏိုးစြာ တည္ရွိသည္ စသည္ တုိ႕ကုိ ေဖာ္ျပေပးျခင္းျဖစ္သည္ ။

Wives do appreciate such little acts of attention such as these from their courteous  husbands and it is this life long goodwill that keeps  the home fires burning . Little acts of love  such as these are the bottom of most marital happiness .

ဇနီးမ်ားသည္ သူမတုိက၏ ေထာက္ထားစာနာတက္သည့္ ခင္ပြန္းမ်ားထံမွ ဤသို႕ေသာ ဂရုစိုက္ေၾကာင္း အျပဳအမူက ေလးမ်ားကုိ ႏွစ္သက္ သေဘာက်ၾကပါသည္ ။ ထုိ႕အျပင္ ဤသို႕ေသာ တစ္သက္တာ စိတ္ေကာင္း ေစတနာေကာင္းမ်ားက အိမ္၏ မီးဖုိကုိ ဆက္လက္ေတာက္ေလာင္ေနေစျပီး အိမ္ေထာင္ကုိ ေႏြးေထြးေစပါသည္ ။ ဤသို႕ေသာ ခ်စ္ ေမတၱာ အျပဳအမူကေလးမ်ားသည္ ေပ်ာ္ရႊင္သာယာေသာ အိမ္ေထာင္အမ်ားစု ၏ ေအာက္ေျခတြင္ တည္ရွိၾကပါသည္ ။

Married couples today can regulate the size of their family through proper family planning .Wise couples should plan their families according to their incomes and capabilities . There is no reason for Buddhists  to oppose contraception and the practice of birth control which prevent the fertilization  of the ovum .

ယေန႕လက္ထပ္ျပီး ဇနီးေမာင္ႏွံစံုတို႕သည္ သင့္ေတာ္ေသာ မိသားစု စီမံကိန္းျဖင့္ မိမိတို႕၏ အိမ္ေထာင္စုအရြယ္ ကုိ ထိန္းႏိုင္၏ ။ ညဏ္အေျမာ္အျမင္ရွိၾကေသာ ေမာင္ႏွံစံုမ်ားသည္ သူတို႕၏၀င္ေငြမ်ားႏွင့္ စြမ္းရည္မ်ားအလုိက္ သားသမီး ဘယ္ႏွစ္ေယာက္ ယူမည္ စသည္ျဖင့္ မိမိတုိ႕၏ မိသားစု မ်ားကုိ ၾကိဳတင္စီမံသင့္သည္ ။ ဗုဒၶဘာသာ၀င္မ်ားအဖုိ႕ ပဋိသေႏၶတားျခင္းႏွင့္ သေႏၶမတည္ေအာင္  အကာအကြယ္မ်ားသံုးျခင္းကုိ ဆန္႕က်င္ရန္ အေၾကာင္းမရွိပါ ။သေႏၶတားျခင္း သည္ အမမ်ဳိးဥ ကုိ မ်ဳိးမေအာင္ တားဆီးျခင္းသာျဖစ္သည္ ။

However , once the embryo is formed  , it must be allowed to take its full course during the pregnancy. Buddhism doesn’t support  nor condone the act of abortion which constitutes  an act of killing .

သို႕ပါေသာ္လည္း အမ မ်ဳိးဥ ေအာင္၍ သေႏၶသားျဖစ္သြားသည္ ႏွင့္ တစ္ျပိဳင္နက္ အသက္ရွိလာျပီျဖစ္၍ သေႏၶတည္ျခင္း ကုိ ျပည့္စံုျပီးေျမာက္သည္ အထိ ခြင့္ျပဳရမည္ျဖစ္၏ ။ သေႏၶကုိ ဖ်က္လွ်င္ လူတစ္ဦးကုိ သတ္ရာေရာက္၏ ။ ထုိ႕ေၾကာင့္ ပါဏာတိပါတာကံကုိ က်ဳးလြန္ရာ ေရာက္ေသာ သေႏၶဖ်က္ျခင္း အျပဳအမူ ကုိ ဗုဒၶဘာသာက မေထာက္ခံသည့္အျပင္ ခြင့္လည္းမလႊတ္ႏိုင္ပါ ။

Marriage resembles a pair of scissors joined together so  that they cannot be separated . Often they move on in opposite directions . But woe  betide anyone who comes  between them . The chain of wedlock is so heavy that it takes two to carry it .

အိမ္ေထာင္တစ္ခုသည္ ကတ္ေၾကးတစ္လက္၏ လက္ႏွစ္ဖက္ကုိ အလယ္၌ ခ်ဳပ္ထိန္းထားသည္ႏွင့္ တူ၏ ။ သူတို႕ ကြဲကြာသြား၍မရ ။သူတို႕သည္ ဆန္႕က်င္ဘက္အရပ္မ်က္ႏွာမ်ားသို႕ ေခတၱကြာထြက္သြားၾကေသာ္လည္း ျပန္ေစ့လာသည့္အခါ သူတို႕အၾကား၌ ေရာက္လာေသာအရာကုိ ကုိက္ျဖတ္လာေတာ့၏ ။ ထို႕အတူ ဇနီးေမာင္ႏွံ နွစ္ဦး အၾကားသို႕၀င္ေရာက္လာသူတို႕သည္လည္း မေကာင္းေသာ ကံၾကမၼာကုိ ၾကံဳေတြ႕ရလိမ့္မည္ ။ လက္ထပ္ထိမ္းျမားျခင္း ၏ ေႏွာင္ၾကိဳးသည္ အလြန္ေလးလံသျဖင့္ အတူတူထမ္းရ ၏ ။

ကုိယ္စိတ္ႏွစ္ျဖာက်န္းမာေအးခ်မ္းၾကပါေစရွင္ ။

ႏွင္းရည္ပြင့္

              

 

                                                                                                                                                        

No comments: